Share This

Thursday, 20 February 2014

Surat 'Āli `Imrān (Family of Imran) - سورة آل عمران


2 Sourate al baqara..1..سورة البقرة by Said Akhtar

بسم الله الرحمن الرحيم

2:1http://alquranp.blogspot.com/2014/02/blog-post.html
Sahih International
Alif, Lam, Meem.
Urdu
الم

2:2  http://alquranp.blogspot.com/2014/02/blog-post.html
Sahih International
This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah -
Urdu
یہ کتاب (قرآن مجید) اس میں کچھ شک نہیں (کہ کلامِ خدا ہے۔ خدا سے) ڈرنے والوں کی رہنما ہے

2:3 http://alquranp.blogspot.com/2014/02/blog-post.html
Sahih International
Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them,
Urdu
جو غیب پر ایمان لاتے اور آداب کے ساتھ نماز پڑھتے اور جو کچھ ہم نے ان کو عطا فرمایا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں

2:4 http://alquranp.blogspot.com/2014/02/blog-post.html
Sahih International
And who believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith].
Urdu
اور جو کتاب (اے محمدﷺ) تم پر نازل ہوئی اور جو کتابیں تم سے پہلے (پیغمبروں پر) نازل ہوئیں سب پر ایمان لاتے اور آخرت کا یقین رکھتے ہیں

2:5 http://alquranp.blogspot.com/2014/02/blog-post.html
Sahih International
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
Urdu
یہی لوگ اپنے پروردگار (کی طرف) سے ہدایت پر ہیں اور یہی نجات پانے والے ہیں

2:6 http://alquranp.blogspot.com/2014/02/blog-post.html
Sahih International
Indeed, those who disbelieve - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
Urdu
جو لوگ کافر ہیں انہیں تم نصیحت کرو یا نہ کرو ان کے لیے برابر ہے۔ وہ ایمان نہیں لانے کے

2:7
Sahih International
Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil. And for them is a great punishment.
Urdu
خدا نے ان کے دلوں اور کانوں پر مہر لگا رکھی ہے اور ان کی آنکھوں پر پردہ (پڑا ہوا) ہے اور ان کے لیے بڑا عذاب (تیار) ہے

2:8
Sahih International
And of the people are some who say, "We believe in Allah and the Last Day," but they are not believers.
Urdu
اور بعض لوگ ایسے ہیں جو کہتے ہیں کہ ہم خدا پر اور روزِ آخرت پر ایمان رکھتے ہیں حالانکہ وہ ایمان نہیں رکھتے

2:9
Sahih International
They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.
Urdu
یہ (اپنے پندار میں) خدا کو اور مومنوں کو چکما دیتے ہیں مگر (حقیقت میں) اپنے سوا کسی کو چکما نہیں دیتے اور اس سے بے خبر ہیں

No comments:

Post a Comment